sister possession 前篇第一章汉化下载链接:

汉化.docx  279 天前上传

11.99 MB , (提示:APP内暂时无法下载,请换用浏览器下载)下载次数: 556, 下载积分: 奖励点 -5

[购买] [记录] 售价: 1 奖励点

世界观汉化下载链接

recollection.txt  136 天前上传

64.82 KB , (提示:APP内暂时无法下载,请换用浏览器下载)下载次数: 84, 下载积分: 奖励点 -5

前十八章攻略下载链接:

攻略max.docx  236 天前上传

3.91 MB , (提示:APP内暂时无法下载,请换用浏览器下载)下载次数: 130, 下载积分: 奖励点 -5

[购买] [记录] 售价: 1 奖励点

游戏介绍:游戏名sister possession 游戏下载链接https://www.freem.ne.jp/brand/7397 维基的游戏攻略链接(日语版)https://seesaawiki.jp/sisters_possession/d/%cd%b7%a4%d3%ca%fd 游戏已经翻译完了,就等作者出中文版和英文版了。 游戏剧情:涉及剧透,不想被剧透就别看图片后面的内容 主角用(似乎是?)老婆身体穿着婚纱讨伐背叛者的姿态 以下是游戏作者在p站的插图,作者p站id:r_groop 游戏的大背景是,在智人灭亡后的几万年,出现了其他的人种。在很长的冰河期中,有部分人一直在地下避难所里艰难度日,后面他们发明了机器能够转移人类的灵魂,以及人体冻结技术。因此在冰河期结束后,来到了主角这个时代时,地下避难所里的人被唤醒了。 地球上的势力构造,有些类似于蒙古帝国时期,不一样的是,我国不是一个王朝,而是东方七国。 剧情开始时,游牧民族准噶尔早已开始了全方向的入侵,就像蒙古帝国一样在欧亚大陆乱杀,然后准噶尔的西方只剩下主角所在的国家劳拉西亚(其实是欧亚大陆和俄罗斯的日语的缝合),东方只剩下7王国。 劳拉西亚的皇帝试图集结部队抵抗入侵,但大部分诸侯都不理他,结果还没出场就战死了,此时敌人入侵到了主角所在的城市。主角拿着教团的圣物掩护妹妹撤退,战死后,变成了灵魂附身到身为大主教的妹妹身上,一起变成灵魂的还有弟弟里克(都是孤儿院的,所以不是亲的)。突围后,他们朝着首都前进,一路上增加其他伙伴(前篇中,主角团一共有六个和主角一样可以附身女性,同时有大约5个以上被换到了女身的原男性,其余全是女性),并通过附身的方式带上其他大主教一起去质问教皇,为什么不号召全国一起对抗入侵。结果发现原来教皇已经被附身了,于是主角们消灭了占据教团的敌人,然后在教团的加冕下,主角以皇女的身体登基成皇帝。 然后主角开始了对入侵者的反击,尽管顺利地集结了全国的部队,将敌人一步一步地赶了回去,但是过程中损失很大,粮食的消耗也很多。眼看就要将敌人彻底驱逐了,结果突然被包围了! 原来是敌人的主力一直在东方七王国,解决了那边的战斗后来到了主角这里,并且通过超级急行军(一天200km),十天就从蒙古高原来到了位于西欧的劳拉西亚。两翼被包围全歼,后路也被锁死,主角在面临全方面包围的情况下,拼死带着剩下的人突围,突围成功后,劳拉西亚的军队几乎没有剩余,而且圣骑士等将领也全部战死,各地纷纷上白棋投降,主角为了抵抗敌人,通过机器强行让自己一次性附身整个城内的人,包括小孩老人,最终打退了敌人的进攻,但主角也因此耗尽精神,回到天国去了。 在突围的时候,准噶尔的可汗被主角干掉(本来就没多少寿命了,之所以上前线是为了满足征服世界的欲望),可汗的儿子们开始争权,因此在主角击退敌人后,劳拉西亚也得以喘息。 于是第一部就完结了。据说第二部里,第一部的主角还在,只是有些精神障碍。 回复: 和异勇航路画风好像啊 同一个作者,当然像 回复: 主要是一些设定可能是植根于游戏机制 比如必杀是无法SL出来的,但是可以尝试改变操作顺序来试出来,而且只 ... 这个我做的攻略里也有提到 回复: 这么牛逼的作品就是门槛太高了,作者宅力突破天际,又能画又能做游戏还负责剧情。无奈难度太高了。 ... 维基百科有游戏的攻略,不过是日语的 回复: 之前忘记上传攻略了,现在上传了前13章的攻略。 回复: 害,很惭愧多年日语翻译却没有效率能达到应有的效果,翻译游戏和文笔处理明明是自己的长项。 自己的maybeso ... 现在参与汉化的基本全是新手中的新手,如果你愿意来帮忙就太好了、汉化内容分成几十个文档、如果没时间可以选个少点的汉化 回复: 请问有续作的链接吗?玩过一代挺喜欢的可惜就是找不到二代的资源 https://www.freem.ne.jp/win/game/25723 这是作者放游戏的网址 回复: 其实ce可以直接修改属性的。 可以问下你是怎么改的吗 回复: 隐藏要素需要多个玩家一起探索,人少了根本没法发现。更重要的是有些隐藏要素达成条件难度高的离谱,我用 ... 可以问下怎么修改吗 回复: ce是根据变动的数值反向追踪游戏的代码,我尝试修改属性但是失败了。但是可以根据变动的血量来修改敌方或 ... 血量还算容易,毕竟变化多还能嗑升级药和hp上限药来增加。 技巧我倒是成功修改了,它这个属性好像是基础属性,没有灵魂装备buff等加成的原始属性,所以很多东西根本搜索不到,没法修改 回复: 主要是一些设定可能是植根于游戏机制 比如必杀是无法SL出来的,但是可以尝试改变操作顺序来试出来,而且只 ... 虽然但是,这个是兔女郎专属服装自带的效果。 回复: 所以我才说ce也救不了,基础属性修改是不算装备加成的,所以只能通过一些特殊道具加成修改,而那些特殊道 ... 确实,不过目测可以修改出一个超高防御的角色。 回复: 升级涨基础属性啊,趁升级时改不就好了 问题是一次只涨一点,要想再涨还得再升级,不改变属性2—3次根本搜不出对应的数值,读档的话位置就变化了 回复: 就是多次改变属性,精确定位。但是比较麻烦,因为加属性的东西不多,而且最后定位可能有到多个结果筛选起 ... 移动力,魔力这些都改变不了,只能改变力量防御敏捷这些,但是珍贵的属性也不容易提升 回复: 对了有玩家群吗想进群看一下攻略 怎么可能会有玩家群,这是日本人做的游戏啊 回复: 我改的 你是怎么做到在不升级的情况下修改这些属性的啊 回复: 楼主你还不会改我可以给你发我改过的存档,或者你要改什么角色的属性发存档给我改 ... 大部分会改了,比如等级,hp,守备力,力,技,速,但是其他的怎么改?游戏里好像没有改变魔力,魅力,法耐,移动力的道具之类的道具,装备提供的加成是另算的,通过穿卸装备来搜索数值根本搜不到 回复: 求一份1和2的完整攻略 维基上面有攻略,不过是日语。我自己写了份前篇1—13的攻略 回复: 乐观估计要两个月才能翻译完,考虑到翻译完了还要全部浏览修改一遍,以及可能发生的其他的事情,今年能完成就算成功。毕竟人数是真的太少了 回复: 热爱正义的馒头卡族 回复: 刚刚把作者放在p站的插图搬过来了 回复: 现在已经翻译到第十八章了,不过最近这十几天没多少时间,这个月月底或者下个月月初也许能翻译完?不过在那之后还有名词的翻译,各种人名,种族名,职业名,武器装备道具名等等,十月底也许就出来了 回复: 报告一下进度,只差最后一个大文档需要翻译,最多花一周的时间,然后将翻译过的整合一下,以及一些其他的,需要一周。作者导入进去应该是半周,今年也许就能出来了。刚刚上传了世界观的汉化,有兴趣的可以看看 回复: 有没有懂日本麻将的老哥,这对话我后面翻译不下去了 回复: 最近沉迷dnf,用游戏女主角们的名字取了几个名字 进度 希望这周能把这个文档翻译完 回复: 最新进度! 前篇的翻译已经基本完成,为什么说是基本呢,因为还有一些名词没有翻译完。 那么什么时候能出来呢? 我也不知道,作者打算整完正在做的游戏(异勇航行漫画的游戏),然后再来重置sister possession前篇,除了(我和各位群友汉化的)中文版还有(作者请人英化的)英文版。重置其实就是一些改进:增大游戏画面,具体大小可以参考后篇;删除捕捉系统;角色战斗图的变化;最重要的是删除了成长随机的设定,改成了和后篇一样的固定成长。这样就不需要sl了。 那么我有没有汉化后篇的打算呢?暂时是没有的。 说实话我想汉化的是作者的小说,因为没那么多精力才来汉化游戏的。。 对于前篇的翻译,存在着相当多的问题:首先是汉化风格、名词汉化的不统一,这不是我单独完成的,所以中文版人物的说法方式可能会经常变化,人名也可能发生变化;其次是一些细节问题,例如第一人称,我全都翻译成了“我”,其他人可能会将“俺”继续保留为”俺“;还有就是水平的问题,本人对日本文化和涉及各方面的专业知识了解的很少,一些涉及到学术相关的东西也查不到,所以有些日常对话可能很无厘头,一些涉及到专业的知识看得也一头雾水,日本麻将也不知道怎么翻译,可能有一些明显的错误,对于西方宗教那套也不懂,对于蒙古怎么征服欧洲的也不知道,总之就是一大堆不知道;然后最重要的是具体的翻译了,日本的语气词太多了,游戏里每个角色的说法习惯和风格也不一样,要用中文来体现实在太难,所以我翻译的部分,可能每个人的说话习惯都差不多,这一点就需要有人来帮忙润色了;还有各种的语气词,放到中文里面就和拼音似得,完全不知道用哪个汉字来对应;有些俗语和形容的方式和日本文化有关,有一些也百度不到,我也不知道什么意思,就只能强行翻(比如中文,聊天的时候我来句王婆卖瓜,中国人都懂这是说对方自我夸耀,你让不了解中国文化的外国人来翻译,他怎么也翻不出来) 回复: 更新了剧情介绍,大致包含了前篇整个主线,想看的可以看看,没玩过游戏的话最好还是别看 回复: 没人吗,没人那我继续摸鱼了,本来想翻译下名词的 回复: 真不错,之前玩过第一部和第二部,因为语言不通,就卡关了,不知道汉化是内置的吗?如果是,那真是太期待放 ... 当然是,我已经把汉化了的内容发给作者本人了,作者后面就会制作出中文版,他自己还招人翻译成英文版。游戏出来之后,我会尝试在b站上传个攻略视频,尽量无sl过关。 回复: 这是维基上的进入条件,不过就算都达成了也不行,应该不止这些,网上也找不到18章外传的图。。。 ... 这是后篇吧,我后篇还没玩 回复: 最新消息,作者打算将中文版和英文版发到steam上面,免费的 回复: 哇哦,真不错,要是全放出,收费我都是可以接受的 中文是我和群友们的工作成果,英文是外国友人的成果,我们都是因为喜欢这个游戏才来翻译的,作者为了回应我们的心意才上传steam的。原本都4,5年没动过前篇了 回复: 也就是说前篇的正式中文版还要等作者发? 是这样的。那个游戏的系统没有解包方法,所以只能让作者来做中文版,我和群友们负责翻译 回复: 说真的,前篇我开着ce都没进去18章外传。等中文版除了之后再试试吧。 前篇还是挺好进的,你攻击力调的太高了吧,很多关要求必须捕捉对方,而且18外传要满足一些条件,你不看攻略很容易错过 回复: 作者把他那个新漫画也做成游戏版了,可还是那个老毛病,地图大,没指引,高级区没封锁,特别容易迷路。。 ... 那个漫画我都没怎么看,游戏也是没玩 回复: 现在更新了内测版,汉化的内容还不完善,等不及的可以先来玩一玩。资源在群里,群号464308101,因为这个是内测版本,希望不要乱发出去 回复: 作者已经把日文版和英文版上传steam了,然而中文版还面临着各种问题